052 surah



Credits:
Translation By, Imtiaz Ahmed Khan, and Root Words
by Man Zulfi Madina

Verses: 49


  1. Hover over words to view tri-literal root & meanings (by QuranWBW).
  2. Right-click/hold for 3 sec to open the dictionary page.

52:1


وَالطُّورِ By the Mount

Waalttoori
ط و ر
١

طَوْر


By the oath of Mount Sinai (by the changing phase, time).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:2


وَكِتَابٍ And by (the) Book

Wakitabin
ك ت ب
مَّسْطُورٍ written

mastoorin
س ط ر
٢

كَتَبَ سَطَرَ


By the oath of written (recorded) Book.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:3


فِى In

Fee

رَقٍّ parchment

raqqin
ر ق ق
مَّنشُورٍ unrolled

manshoorin
ن ش ر
٣

فِي رَقَّ نشر


In a scroll that is published. (In a stiff, flat thin material made from the prepared skin of an animal and used as a durable writing surface in ancient and medieval times that is published).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:4


وَالْبَيْتِ By the House

Waalbayti
ب ي ت
الْمَعْمُورِ frequented

almaAAmoori
ع م ر
٤

بَا تَ عَمَرَ


By the oath of Home that flourished. (House that is inhabited, civilized, constructed, & populated).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:5


وَالسَّقْفِ By the roof

Waalssaqfi
س ق ف
الْمَرْفُوعِ raised high

almarfooAAi
ر ف ع
٥

سَقَفَ رَفَعَ


By the oath of the ceiling (sky), it raised high.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:6


وَالْبَحْرِ By the sea

Waalbahri
ب ح ر
الْمَسْجُورِ filled

almasjoori
س ج ر
٦

بَحَرَ جَرَّ


By the oath of the swollen sea. (Abnormally high water levels pushed ahead of storms or hurricanes. Storm surge with large, destructive waves that will cause catastrophic damage).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:7


إِنَّ Indeed

Inna

عَذَابَ (the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
لَوَاقِعٌ (will) surely occur

lawaqiAAun
و ق ع
٧

عَذُبَ رَبَّ وقع


Indeed, Punishment of your Rabb will occur.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:8


مَّا Not

Ma

لَهُۥ for it

lahu

مِن any

min

دَافِعٍ preventer

dafiAAin
د ف ع
٨

دَفَعَ


Nothing can repel this (push back, drive away).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:9


يَوْمَ (On the) Day

Yawma
ي و م
تَمُورُ will shake

tamooru
م و ر
السَّمَآءُ the heaven

alssamao
س م و
مَوْرًا (with violent) shake

mawran
م و ر
٩

يوْم مار سَمِي مار


On the Day, the transition of the sky (will be) in transition.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:10


وَتَسِيرُ And will move away

Wataseeru
س ي ر
الْجِبَالُ the mountains

aljibalu
ج ب ل
سَيْرًا (with an awful) movement

sayran
س ي ر
١٠

سَارَ جبل سَارَ


The motion of the mountains will be started. (The mountains will move).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:11


فَوَيْلٌ Then woe

Fawaylun
و ي ل
يَوْمَئِذٍ that Day

yawmaithin

لِّلْمُكَذِّبِينَ to the deniers

lilmukaththibeena
ك ذ ب
١١

وَيْل كَذَبَ


So, the calamity on that Day for the liars.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:12


الَّذِينَ Who

Allatheena

هُمْ [they]

hum

فِى in

fee

خَوْضٍ (vain) discourse

khawdin
خ و ض
يَلْعَبُونَ are playing

yalAAaboona
ل ع ب
١٢

فِي خَاضَ لَعِبَ


Those who are absorbed (rushed, plunged, engaged) in playing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:13


يَوْمَ (The) Day

Yawma
ي و م
يُدَعُّونَ they will be thrust

yudaAAAAoona
د ع ع
إِلَىٰ (in)to

ila

نَارِ (the) Fire

nari
ن و ر
جَهَنَّمَ (of) Hell

jahannama

دَعًّا (with) a thrust

daAAAAan
د ع ع
١٣

يوْم دَعَا نَار دَعَا


On Day they will be summoned to the Fire of Hell forcefully.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:14


هَٰذِهِ This

Hathihi

النَّارُ (is) the Fire

alnnaru
ن و ر
الَّتِى which

allatee

كُنتُم you used to

kuntum
ك و ن
بِهَا [of it]

biha

تُكَذِّبُونَ deny

tukaththiboona
ك ذ ب
١٤

نَار كَانَ كَذَبَ


“This is the Fire that you were in denial.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:15


أَفَسِحْرٌ Is then magic?

Afasihrun
س ح ر
هَٰذَآ this

hatha

أَمْ or

am

أَنتُمْ you

antum

لَا (do) not

la

تُبْصِرُونَ see

tubsiroona
ب ص ر
١٥

سَحَرَ بصُر


Is this magic, or do you not see?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:16


اصْلَوْهَا Burn in it

Islawha
ص ل ي
فَاصْبِرُوا then be patient

faisbiroo
ص ب ر
أَوْ or

aw

لَا (do) not

la

تَصْبِرُوا be patient

tasbiroo
ص ب ر
سَوَآءٌ (it is) same

sawaon
س و ي
عَلَيْكُمْ for you

AAalaykum

إِنَّمَا Only

innama

تُجْزَوْنَ you are being recompensed

tujzawna
ج ز ي
مَا (for) what

ma

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
١٦

صَلَى صَبَرَ صَبَرَ سَوِيَ جَزَى كَانَ عَمِلَ


Burn-in there. Whether you become patient or not, it is the same (equal) for you. You are being rewarded with what you were doing.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:17


إِنَّ Indeed

Inna

الْمُتَّقِينَ the righteous

almuttaqeena
و ق ي
فِى (will be) in

fee

جَنَّاتٍ Gardens

jannatin
ج ن ن
وَنَعِيمٍ and pleasure

wanaAAeemin
ن ع م
١٧

تقى فِي جنّ نَعَمَ


Indeed (but) the devout (God-fearing) will be in the gardens with the blessing (comforts and good provisions).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:18


فَاكِهِينَ Enjoying

Fakiheena
ف ك ه
بِمَآ in what

bima

اٰتَاهُمْ has given them

atahum
أ ت ي
رَبُّهُمْ their Lord

rabbuhum
ر ب ب
وَوَقَاهُمْ and protected them

wawaqahum
و ق ي
رَبُّهُمْ their Lord

rabbuhum
ر ب ب
عَذَابَ (from the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
الْجَحِيمِ (of) Hellfire

aljaheemi
ج ح م
١٨

فَكِهَ أتى رَبَّ وقى رَبَّ عَذُبَ جحم


In amusement because of what was given to them by their Rabb, and their Rabb saved (protected) them from the punishment of Hell.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:19


كُلُوا Eat

Kuloo
أ ك ل
وَاشْرَبُوا and drink

waishraboo
ش ر ب
هَنِيئًا (in) satisfaction

haneean
ه ن أ
بِمَا for what

bima

كُنتُمْ you used to

kuntum
ك و ن
تَعْمَلُونَ do

taAAmaloona
ع م ل
١٩

أكل شَرِبَ هَنَأَ كَانَ عَمِلَ


Eat and drink in happiness because of what you were doing.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:20


مُتَّكِئِينَ Reclining

Muttakieena
و ك أ
عَلَىٰ on

AAala

سُرُرٍ thrones

sururin
س ر ر
مَّصْفُوفَةٍ lined up

masfoofatin
ص ف ف
وَزَوَّجْنَاهُم and We will marry them

wazawwajnahum
ز و ج
بِحُورٍ to fair ones

bihoorin
ح و ر
عِينٍ (with) large eyes

AAeenin
ع ي ن
٢٠

وَكَأَ سَرَّ صَفَّ زَاجَ حَارَ عين


Firmly established on the lined-up sofa, We will marry them with the Virgins of Paradise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:21


وَالَّذِينَ And those who

Waallatheena

اٰمَنُواْ believed

amanoo
أ م ن
وَاتَّبَعَتْهُمْ and followed them

waittabaAAathum
ت ب ع
ذُرِّيَّتُهُم their offspring

thurriyyatuhum
ذ ر ر
بِإِيمَانٍ in faith

bieemanin
أ م ن
أَلْحَقْنَا We will join

alhaqna
ل ح ق
بِهِمْ with them

bihim

ذُرِّيَّتَهُمْ their offspring

thurriyyatahum
ذ ر ر
وَمَآ and not

wama

أَلَتْنَاهُم We will deprive them

alatnahum
أ ل ت
مِّنْ of

min

عَمَلِهِم their deeds

AAamalihim
ع م ل
مِّن (in) any

min

شَىْءٍ thing

shayin
ش ي أ
كُلُّ Every

kullu
ك ل ل
امْرِئٍ person

imriin
م ر أ
بِمَا for what

bima

كَسَبَ he earned

kasaba
ك س ب
رَهِينٌ (is) pledged

raheenun
ر ه ن
٢١

أَ مُنَ تبِع ذَرَّ أمُن لَحِقَ ذَرَّ NF عَمِلَ شِاءَ كُلّ مرأ كَسَبَ رَهَا


Those who believed and their families who followed them in faith will join them with their offspring, and We will not neglect anything in their deeds. Every soul is pledged (conditioned) to what he has earned.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:22


وَأَمْدَدْنَاهُم And We will provide them

Waamdadnahum
م د د
بِفَاكِهَةٍ with fruit

bifakihatin
ف ك ه
وَلَحْمٍ and meat

walahmin
ل ح م
مِّمَّا from what

mimma

يَشْتَهُونَ they desire

yashtahoona
ش ه و
٢٢

مدّ فَكِهَ لحم شها


And We will supply them with fruits and meats and whatever they desire.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:23


يَتَنَازَعُونَ They will pass to one another

YatanazaAAoona
ن ز ع
فِيهَا therein

feeha

كَأْسًا a cup

kasan
ك أ س
لَّا no

la

لَغْوٌ ill speech

laghwun
ل غ و
فِيهَا therein

feeha

وَلَا and no

wala

تَأْثِيمٌ sin

tatheemun
أ ث م
٢٣

نَزَعَ كَأْس لغا أثِم


They will exchange glasses (for drinks), which will neither cause them to speak null nor sin.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:24


وَيَطُوفُ And will circulate

Wayatoofu
ط و ف
عَلَيْهِمْ among them

AAalayhim

غِلْمَانٌ boys

ghilmanun
غ ل م
لَّهُمْ for them

lahum

كَأَنَّهُمْ as if they (were)

kaannahum

لُؤْلُؤٌ pearls

luluon
ل أ ل أ
مَّكْنُونٌ well-protected

maknoonun
ك ن ن
٢٤

طَافَ غَلِمَ لَأْلَا كنّ


And youthful servants will be making rounds on them (to serve); for them, they will be like hidden pearls.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:25


وَأَقْبَلَ And will approach

Waaqbala
ق ب ل
بَعْضُهُمْ some of them

baAAduhum
ب ع ض
عَلَىٰ to

AAala

بَعْضٍ others

baAAdin
ب ع ض
يَتَسَآءَلُونَ inquiring

yatasaaloona
س أ ل
٢٥

قَبِلَ بَعَضَ بَعَضَ سأل


Someone will approach others and ask them a question.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:26


قَالُوٓاْ They will say

Qaloo
ق و ل
إِنَّا Indeed we

inna

كُنَّا [we] were

kunna
ك و ن
قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
فِىٓ among

fee

أَهْلِنَا our families

ahlina
أ ه ل
مُشْفِقِينَ fearful

mushfiqeena
ش ف ق
٢٦

قَالَ كَانَ قَبِلَ أهَلَ شَفِقَ


They will say, “Before this, we were compassionate to our families.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:27


فَمَنَّ But conferred favor

Famanna
م ن ن
اللهُ Allah

Allahu
أ ل ه
عَلَيْنَا upon us

AAalayna

وَوَقَانَا and protected us

wawaqana
و ق ي
عَذَابَ (from the) punishment

AAathaba
ع ذ ب
السَّمُومِ (of) the Scorching Fire

alssamoomi
س م م
٢٧

مَنَّ إِلَٰه وقى عَذُبَ سَمَعَ


Then Allah favored us and saved us from the punishment of the Fiery Wind.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:28


إِنَّا Indeed we

Inna

كُنَّا [we] used to

kunna
ك و ن
مِن from

min

قَبْلُ before

qablu
ق ب ل
نَدْعُوهُ we call Him

nadAAoohu
د ع و
إِنَّهُۥ Indeed He

innahu

هُوَ [He]

huwa

الْبَرُّ (is) the Most Kind

albarru
ب ر ر
الرَّحِيمُ the Most Merciful

alrraheemu
ر ح م
٢٨

كَانَ قَبِلَ دَعَا بَرَّ رَحِمَ


We used to call Him before this. He is the One who is the Most Kind, the Most Merciful.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:29


فَذَكِّرْ Therefore remind

Fathakkir
ذ ك ر
فَمَآ for not

fama

أَنتَ you

anta

بِنِعْمَتِ (are) by (the) grace

biniAAmati
ن ع م
رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
بِكَاهِنٍ a soothsayer

bikahin
ك ه ن
وَلَا and not

wala

مَجْنُونٍ a madman

majnoonin
ج ن ن
٢٩

ذَكّرَ نَعَمَ رَبَّ كَهَنَ جنّ


So, remember, With your Rabb's grace, you are neither a fortune teller nor possessed.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:30


أَمْ Or

Am

يَقُولُونَ (do) they say

yaqooloona
ق و ل
شَاعِرٌ A poet

shaAAirun
ش ع ر
نَّتَرَبَّصُ we wait

natarabbasu
ر ب ص
بِهِۦ for him

bihi

رَيْبَ an adverse turn of

rayba
ر ي ب
الْمَنُونِ the fortune

almanooni
م ن ن
٣٠

قَالَ شعر رَبَصَ رَابَ مَنَّ


Or do they say, “He is a poet; we are waiting for him to be afflicted with misfortune”?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:31


قُلْ Say

Qul
ق و ل
تَرَبَّصُوا Wait

tarabbasoo
ر ب ص
فَإِنِّى for indeed I am

fainnee

مَعَكُم with you

maAAakum

مِّنَ among

mina

الْمُتَرَبِّصِينَ those who wait

almutarabbiseena
ر ب ص
٣١

قَالَ رَبَصَ رَبَصَ


Say, “You wait; I am waiting with you.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:32


أَمْ Or

Am

تَأْمُرُهُمْ command them

tamuruhum
أ م ر
أَحْلَامُهُم their minds

ahlamuhum
ح ل م
بِهَٰذَآ this

bihatha

أَمْ or

am

هُمْ they

hum

قَوْمٌ (are) a people

qawmun
ق و م
طَاغُونَ transgressing

taghoona
ط غ ي
٣٢

أ مر حَلَمَ قَامَ طَغَا


Or do they get instructions in their dreams for this? Or are they transgressing people?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:33


أَمْ Or

Am

يَقُولُونَ (do) they say

yaqooloona
ق و ل
تَقَوَّلَهُۥ He has made it up

taqawwalahu
ق و ل
بَل Nay

bal

لَّا not

la

يُؤْمِنُونَ they believe

yuminoona
أ م ن
٣٣

قَالَ قَالَ أمُن


Or do they say, “These are his sayings”? But they do not believe.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:34


فَلْيَأْتُوا Then let them bring

Falyatoo
أ ت ي
بِحَدِيثٍ a statement

bihadeethin
ح د ث
مِّثْلِهِۦٓ like it

mithlihi
م ث ل
إِن if

in

كَانُوا they are

kanoo
ك و ن
صَادِقِينَ truthful

sadiqeena
ص د ق
٣٤

أتى حَدَثَ مَثَلَ كَانَ صَدَقَ


So, let them bring conversation (Ayats of the Quran) like this if they are truthful.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:35


أَمْ Or

Am

خُلِقُوا they were created

khuliqoo
خ ل ق
مِنْ from

min

غَيْرِ not

ghayri
غ ي ر
شَىْءٍ any thing

shayin
ش ي أ
أَمْ or

am

هُمُ (are) they

humu

الْخَالِقُونَ the creators

alkhaliqoona
خ ل ق
٣٥

خَلَقَ غير شِاءَ خَلَقَ


Or were they created out of anything else? Or are they the creators?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:36


أَمْ Or

Am

خَلَقُوا (did) they create

khalaqoo
خ ل ق
السَّمَاوَاتِ the heavens

alssamawati
س م و
وَالْأَرْضَ and the earth

waalarda
أ ر ض
بَل Nay

bal

لَّا not

la

يُوقِنُونَ they are certain

yooqinoona
ي ق ن
٣٦

خَلَقَ سما أَ رَضْ يَقِنَ


Or did they create the universe and the earth? But, they do not have certainty in their knowledge.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:37


أَمْ Or

Am

عِندَهُمْ with them

AAindahum
ع ن د
خَزَآئِنُ (are the) treasures

khazainu
خ ز ن
رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
أَمْ or

am

هُمُ (are) they

humu

الْمُصَيْطِرُونَ the controllers

almusaytiroona
س ط ر
٣٧

عَنَدَ خَزَنَ رَبَّ سَطَرَ


Or with them are the treasures of your Rabb? Or are they the rulers?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:38


أَمْ Or

Am

لَهُمْ for them

lahum

سُلَّمٌ (is) a stairway

sullamun
س ل م
يَسْتَمِعُونَ they listen

yastamiAAoona
س م ع
فِيهِ therewith

feehi

فَلْيَأْتِ Then let bring

falyati
أ ت ي
مُسْتَمِعُهُم their listener

mustamiAAuhum
س م ع
بِسُلْطَانٍ an authority

bisultanin
س ل ط
مُّبِينٍ clear

mubeenin
ب ي ن
٣٨

سلِم سَمَعَ فِي أتى سَمَعَ سُلَط بَا نَ


Or do they have ladders with them, which they (climb high and) listen to? Then let them bring what they have heard with clear proof.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:39


أَمْ Or

Am

لَهُ for Him

lahu

الْبَنَاتُ (are) daughters

albanatu
ب ن ي
وَلَكُمُ while for you

walakumu

الْبَنُونَ (are) sons

albanoona
ب ن ي
٣٩

اِبْن اِبْن


Or for Him are the daughters, and for you are the sons?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:40


أَمْ Or

Am

تَسْأَلُهُمْ (do) you ask from them

tasaluhum
س أ ل
أَجْرًا a payment

ajran
أ ج ر
فَهُم so they

fahum

مِّن from

min

مَّغْرَمٍ a debt

maghramin
غ ر م
مُّثْقَلُونَ (are) overburdened

muthqaloona
ث ق ل
٤٠

سأل أَجَرَ غَرِمَ ثقل


Or do you ask them for a reward, so they are loaded with its burden?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:41


أَمْ Or

Am

عِندَهُمُ with them

AAindahumu
ع ن د
الْغَيْبُ (is) the unseen

alghaybu
غ ي ب
فَهُمْ so they

fahum

يَكْتُبُونَ write (it) down

yaktuboona
ك ت ب
٤١

عَنَدَ غَابَ كَتَبَ


Or do they know the unseen (unknown, unseen knowledge) and write it down?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:42


أَمْ Or

Am

يُرِيدُونَ (do) they intend

yureedoona
ر و د
كَيْدًا a plot

kaydan
ك ي د
فَالَّذِينَ But those who

faallatheena

كَفَرُوا disbelieve

kafaroo
ك ف ر
هُمُ themselves

humu

الْمَكِيدُونَ (are in) the plot

almakeedoona
ك ي د
٤٢

رَادَ كَيدَ كَفَرَ كَيدَ


Or do they aim for a conspiracy so those nonbelievers conspire?

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:43


أَمْ Or

Am

لَهُمْ for them

lahum

إِلَٰهٌ a god

ilahun
أ ل ه
غَيْرُ other than

ghayru
غ ي ر
اللهِ Allah

Allahi
أ ل ه
سُبْحَٰنَ Glory be

subhana
س ب ح
اللهِ (to) Allah

Allahi
أ ل ه
عَمَّا from what

AAamma

يُشْرِكُونَ they associate (with Him)

yushrikoona
ش ر ك
٤٣

إِله غير إِله سبح إِله شَرِكَ


Or do they have gods other than Allah? Praise Allah; He is above what they make partners. (He Does Not need any partner).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:44


وَإِن And if

Wain

يَرَوْا they were to see

yaraw
ر أ ي
كِسْفًا a portion

kisfan
ك س ف
مِّنَ from

mina

السَّمَآءِ the sky

alssamai
س م و
سَاقِطًا falling

saqitan
س ق ط
يَقُولُوا they will say

yaqooloo
ق و ل
سَحَابٌ Clouds

sahabun
س ح ب
مَّرْكُومٌ heaped up

markoomun
ر ك م
٤٤

رَأَى كَسَفَ سَمَا سَقَطَ قَالَ سَحَبَ رَكَمَ


And if they see a piece of the sky falling, they will say, “This is a stacked cloud.”

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:45


فَذَرْهُمْ So leave them

Fatharhum
و ذ ر
حَتَّىٰ until

hatta

يُلَاقُوا they meet

yulaqoo
ل ق ي
يَوْمَهُمُ their Day

yawmahumu
ي و م
الَّذِى which

allathee

فِيهِ in it

feehi

يُصْعَقُونَ they will faint

yusAAaqoona
ص ع ق
٤٥

ذَرَا لقِي يوْم فِي صَعَقَ


So, leave them until they meet the Day they will be stunned (destroyed).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:46


يَوْمَ (The) Day

Yawma
ي و م
لَا not

la

يُغْنِى will avail

yughnee
غ ن ي
عَنْهُمْ to them

AAanhum

كَيْدُهُمْ their plotting

kayduhum
ك ي د
شَيْئًا (in) anything

shayan
ش ي أ
وَلَا and not

wala

هُمْ they

hum

يُنصَرُونَ will be helped

yunsaroona
ن ص ر
٤٦

يوْم غنِي كَيدَ شِاءَ نَصَرَ


The Day when nothing will avail them in their conspiracy, and they will not be helped.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:47


وَإِنَّ And indeed

Wainna

لِلَّذِينَ for those who

lillatheena

ظَلَمُوا do wrong

thalamoo
ظ ل م
عَذَابًا (is) a punishment

AAathaban
ع ذ ب
دُونَ before

doona
د و ن
ذَٰلِكَ that

thalika

وَلَٰكِنَّ but

walakinna

أَكْثَرَهُمْ most of them

aktharahum
ك ث ر
لَا (do) not

la

يَعْلَمُونَ know

yaAAlamoona
ع ل م
٤٧

ظَلَمَ عَذُبَ دُون كَثَرَ علِم


For those who were unjust (there will be) is a punishment other than that, but many of them do not know.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:48


وَاصْبِرْ So be patient

Waisbir
ص ب ر
لِحُكْمِ for (the) Command

lihukmi
ح ك م
رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
فَإِنَّكَ for indeed you

fainnaka

بِأَعْيُنِنَا (are) in Our Eyes

biaAAyunina
ع ي ن
وَسَبِّحْ And glorify

wasabbih
س ب ح
بِحَمْدِ (the) praise

bihamdi

رَبِّكَ (of) your Lord

rabbika
ر ب ب
حِينَ when

heena
ح ي ن
تَقُومُ you arise

taqoomu
ق و م
٤٨

صَبَرَ حَكَمَ رَبَّ عين سبح رَبَّ حَانَ قَامَ


So, be patient with the Judgment (Command) of your Rabb, for you are in (front of) our eyes, and glorify by praising your Rabb when you rise.

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan




52:49


وَمِنَ And of

Wamina

الَّيْلِ the night

allayli
ل ي ل
فَسَبِّحْهُ glorify Him

fasabbihhu
س ب ح
وَإِدْبَارَ and after

waidbara
د ب ر
النُّجُومِ the stars

alnnujoomi
ن ج م
٤٩

لَيْل سبح دبر نَّجْمُ


And in the night, praise Him and at the returning of the stars (before sunrise).

— Translation by Imtiaz Ahmed Khan